Machu Picchu

Machu Picchu

lunes, 2 de agosto de 2010

Segunda Parte del Viaje- Rio Amazonas/Yurimaguas-(MAR) Chiclayo/Pimentel/ y Trujillo /Huanchaco/


4 Dias en Barco...Es mucho mas tiempo del que parece, lo interesante es que siempre tienes un paisaje diferente, siempre tienes algo para ver por las ventanas, y bueno siempre hay alguien que quiere hablarte.
4 days in boat... It's much more time than it seems; the interesting part is that you always have different countryside, there is always something to see out the windows, and there is always someone who wants to talk to you.
Yo estoy seguro que las cartas nos salvaron de avernos matado unos con otros, fue la principal atracción desde el 2 dia en el Barco.
I am sure that our deck of cards saved us from killing each other; it was the principal atraction since the second day on the boat.

El Momento de maxima adrenalida era cuando el "Chef" del barco avisaba que la comida estaba lista, pues golpeaba muy fuerte mente un tubo y todos los hambrientos pasajeros corrian para llegar de primeros a la larga fila que se formaba, hay que recordar que en el barco viajaban un promedio de 200 personas, entre el primer y segundo piso.
The most exciting moment was when the "chef" of the boat let us know that the food was ready - that is to say, he hit super hard the railing of the stairs and all of the hungry passangers went running to arrive first to the long line that formed: you have to remember, in the boat traveled about 200 people between the first and second floor.   

Lani encontro a una paisana en el barco, Meaghan era su nombre y su contribucion en nuestro viaje no tiene precio, ella nos acompan'o a Chiclayo.
Lani found a fellow Minnesotan on the boat, Meaghan was her name and her contibution to our trip was priceless.  She went with us to Chiclayo.




Chiclayo es una buena ciudad, con una muy buena Pizza. El gran mercado es un punto obligado para conocer.
Chiclayo is a nice city, with really good pizza.  The big market was a must see.
.

**Dos cosas para recordar, la primera:
Cuando ibamos en el bus para Chiclayo, como a la 1am se montaron al Bus muchas mujeres vendiendo Pin'as, nadie les presto atencion hasta que gritaron el precio, 1Sol por Pin'a, o 700Pesos Colombianos, o 40Centabos de Dolar, muy poco por una Pin'a todos compramos, hasta nosotros compramos 1 y Meaghan nos regalo otra, las compramos solo por que eran baratas, por que despues las dejamos en el Hostel.
**Two things to remember.  The first:
When we went on the bus to Chiclayo, at about 1 am, a group of women got on the bus selling pineapples.  Nobody paid much attention until they started yelling, "Pineapples for one sol!" or 700 Colombian Pesos, or 40 cents - very cheap for a pineapple.  Everyone bought some, even us, and Meaghan bought us another one.  We bought them just because they were so cheap, because afterwards we just left them in the hostel.



La segunda: En el mercado de Chiclayo Lani se antojo de una bebida que estaban preparando por todos lados, entonces compramos para todos,era una ombinacion de Papaya con Cerveza negra, Nesquik (chocolate en polvo), Huevo y Melasa, todo eso lo revuelven y Listo!, de lapreparacion salieron 4 vasos y eramos 3, entonces el vaso que quedo lo regalamos a la sen'ora que lo preparo, ella se rio y lo boto. (era muy feo)
The second thing: In the market of Chiclayo, Lani noticed a drink that they were preparing everywhere, so we bought one for everyone.  It was a combination of papaya with black beer, nesquik, egg, and molasses all mixed together and tada!  The mixture gave us 4 glasses and since we were 3, we gave the extra glass to the woman who prepared it... she laughed and threw it away.  (It was really nasty.)


Nos recomendaron muchisimo la playa de Chiclayo, se llama Pimentel, hace mucho tiempo queriamos ir al Mar y bueno ya que lo teniamos cerca no ibamos a perder la posibilidad de "ban'arnos un poco", realmente no pudimos ni tocar el agua, habia demasiado frio.
Everyone recommended that we go to the beach in Chiclayo called Pimentel.  We had wanted to go to the beach for a long time and since we had it nearby we weren't going to miss the possibility of "swimming a bit."  But actually we couldn't even tough the water it was so cold.





Meaghan nos dejo en Chiclayo, tomo un bus directo a Lima, nosotros nos quedamos unos dias mas, ella nos regalo el libro mas importante en este viaje y no es por hacerles publicidad pero LonelyPlanet es necesario para cualquier Viaje.
Meaghan left us in Chiclayo and took a bus directly to Lima.  We stayed a few more days.  She gave us the most important book for out trip and not to advertise but Lonely Planet is neccesary for any trip.

Continuamos a Trujillo, tambien cerca del Pacifico, es un lugar muy colonial, con iglesias en todos lados           (como despues nos dimos cuenta que era todo Peru), una plaza muy grande y buenos andenes para caminar.
We continued to Trujillo, also near the Pacific Ocean.  It is a very colonial place, with churches everywhere (which we realized later that all of Peru was like that), large plazas, and nice sidewalks.
En Trujillo fuimos a conocer Chan-Chan, la ciudad de Adobe (Barro) mas grande del mundo, y en verdad si era grande. No habia casi nadie adentro, entonce el lugar fue solo para nosotros, tambien visitamos las playas de Trujillo, se llaman Huanchaco, es un lugar hermoso, y en verano debe ser aun mas agradable, lastima el frio.
In Trujillo we went to see Chan-Chan, the largest adobe city in the world.  It really is big.  There waqs almost nobody inside, so we had the place for ourselves.  We also visited the beach in Trujillos, called Huanchaco.  It is a beautiful place, and in the summer it would be even nicer.  Too bad it was cold.






Hay que recordar que comimos mucho ceviche en el norte de Peru, en Huanchaco no fue le excepcion, por solo 10Soles te daban de entrada Ceviche, de Segundo Milanesa de Pollo y una Gaseosa, ese era el lugar para nosotros.
You have to know that we ate a lot of ceviche in the north of Peru.  Huanchaco was not an exception. For 10 soles they gave us an appetizer of ceviche, a main dish of chicken milanesa, and a pop.  It was the place for us.


El problema fue, que como veran en la foto, en mi plato habia una rodaja de algo rojo, pues yo realmente pense que era tomate, pero Lani aseguro que era pimenton. Prepare el tenedor con un poco de ceviche y la rodaja completa de esa cosa roja. Era ROCOTO!, en ese momento ni sabia que era, pero si sabia que picaba muchisimo... Dan'e mi almuerzo, y mis papilas gustativas, me tome la Coca-Cola, la Inka Cola, el litro de cerveza que estaba en la mesa y me toco ir al ban'o a tomar agua de la pluma. Era realmente picante.
The problem was, as you can see in the picture, on my plate was a slive of something red.  I really thought it was a tomato, but Lani was sure it was a red pepper.  I put some ceviche on my fork and the whole slice of the red thing.  It was ROCOTO!  In that moment I didn't even know what rocoto was, but if I had known that it was so spicey... I ruined my lunch and my taste buds.  I drank the Coca-Cola, the Inka Cola, and the liter of beer that was on the table and I still had to go to the bathroom and drink water from the faucet.  It was truly hot.



De Huanchaco seguimos a Lima en un Bus de 1 noche, en Lima nos ibamos a encontrar con Sebastian.
From Huachaco we continued to Lima on a bus for one night.  In Lima we were going to meet up with Sebastian.

1 comentario: